Особенностью этих языков является то, что с изменением высоты звука в слоге, может изменяться и значение слова в целом. Если вы планируете встретиться с человеком через какое-то время можно сказать 明天见 (míng tiān jiàn) — «До завтра». Эта фраза легко трансформируется в назначение встречи на определенный день, для этого надо перед 见 вставить любую подходящую дату. Например, 下个星期见 (xià gè xīngqī jiàn) — «На следующей неделе увидимся».
Да и сами китайцы очень ценят и любят, когда в общении с ними иностранцы используют разные варианты. Рассмотрим примеры других фраз, которые можно использовать при прощании с китайцами. Вообще в китайской традиции пожелание добра часто связано с советом делать все медленно. Уходящему гостю хозяева на прощание могут сказать 慢慢跟着 (màn man gēnzhe), что дословно переводится — «Следуй медленно», т. С таким количеством разнообразных фраз в активном словарном запасе Вы с легкостью сможете построить живое и непринужденное работа на бирже общение с китайцами.
Однако это не означает, что они тем самым выказывают своё недовольство. Всё дело в том, что для китайца деловой партнёр – это, прежде всего, деньги, а с деньгами не принято долго прощаться. Поэтому такая «бесцеремонная» форма прощания указывает на надежду дальнейшего сотрудничества. Самой вежливой фразой прощания считается 失陪了 (shī péi le), что в переводе означает «Прошу прощения, я Вас покину». Это очень формальная и подчеркнуто вежливая форма прощания, которая приобретает скорее ироничный оттенок в кругу близких знакомых и друзей, и лучше поменять её на более неформальный аналог.
Хотите выразить большее уважение к собеседнику? Скажите 谢谢你 xièxie nǐ — спасибо тебе, или 谢谢您 xièxie nín — спасибо Вам. Так почему бы нам не научиться благодарить по-китайски 8 разными способами? Тем более, что число 8 считается счастливым в Китае. Любовь – прекрасное чувство, способное согреть сердца людей и наполнить жизнь счастьем и надеждой.
赞 zàn означает «похвала» и используется в значении «ставить лайк». Отличное выражение, когда вы хотите поблагодарить человека, если вы обращались к нему с просьбой. Когда человек действительно вам помог или сделал для вас что-то значимое, лучше ответить 感谢你/您 gǎnxiè nǐ/nín, что означает «большое спасибо». Если знаете имя человека, то используйте его вместо 你 nǐ «ты».
Бесплатный переводчик онлайн с русского на китайский
Например, у китайцев принято при прощании кланяться и слегка кивать головой. Это делается в знак уважения, и считается, чем ниже поклон, тем уважительнее к тебе относиться человек. Несомненно, такую форму прощания обычно используют на встречах более делового, торжественного формата, а не при встрече с друзьями. Иногда, иностранные деловые партнеры сталкиваются с тем, что после переговоров китайцы встают и молча уходят.
- Особенностью этих языков является то, что с изменением высоты звука в слоге, может изменяться и значение слова в целом.
- В повседневной жизни жители Поднебесной ограничиваются просто наклоном головы.
- Знали ли вы, что более половины языков мира являются тональными или тоновыми?
- Если вы хотите подробнее об этом почитать, тогда на нашем сайте вы найдёте статьи «Как по-китайски привет?
Как сказать на китайском «пока» и «до свидания»
Этот вариант следует использовать общаясь с теми, кто старше вас или выше по статусу. Если так сказать близкому другу, скорее всего это выражение прозвучит как ирония. Эта фраза более формальна и, в основном, используется в письменном языке, но иногда можно использовать ее и в разговоре. Это прямой аналог слова «спасибо», его можно использовать везде и всегда.
真的很麻烦你了 zhēnde hěn máfan nǐ le Я очень вас обременил (спасибо за помощь)
А в более древние времена эти иероглифы переводились скорее как «выражение лица» — в то время «yán» обозначало точку на лбу между бровями, а «sè» — олицетворение энергии ци. При изучении китайского языка важно знать, что все слова стоят в определённом, чётко регламентированном порядке. Чтобы понимать принцип построения предложений и выстроить правильную грамматику, необходимо выучить порядок слов в китайском языке. Что касается правил при расставании в Китае, то здесь метод вайкоффа сохранились некоторые особенности.
сентября стартуют онлайн-курсы китайского языка!
Еще одна форма прощания, которая, впрочем, нечасто используется в КНР — это пожелание хорошего дня при расставании. Пожелание хорошего дня на китайском языке будет 祝你好运! (zhù nǐ hǎo yùn!), что скорее можно перевести как «Желаю удачи! Традиционное же китайское приветствие — один поклон, глубина которого зависит от степени уважения к собеседнику, все чаще используется только на различных церемониях и праздниках.
Аналогом 大家好 можно также максимаркетс отзывы считать фразу 你们好 (nǐmen hǎo; приветствую вас). ♥ 大家好 dàjiā hǎo — “всем привет”, используйте для того, чтобы поздороваться с несколькими людьми сразу. Его также можно услышать в таких фразах, как 麻烦你帮我… máfan nǐ bāng wǒ… — пожалуйста, помоги мне … (что-то сделать).